("[ha1b:2ehn]" · december 2000)
general comment on the translations:
since some of you regretted not understanding a word of our lyrics — »being that they're in german« — i made an attempt to translate them into english. since i'm not a native english speaker, the results don't share the aesthetic character of the orinial versions even approximate. i almost exclusively concentrated on word-by-word-translations — which was hard enough since we work with plays upon words very much, so i often had to decide which one of many meanings i should translate. at some points i am not quite satisfied with the outcome and wrote an additional comment. if you have any more questions, feel free to contact us. if you send us your interpretaions, you'll get the author's. thank you — m.
if you are looking for the original lyrics, just switch to the german version of this page by clicking the flag symbol in the lower right corner.
soundlessaying (slaves of love)
original title: "lautlossagen (l'esclave de l'amour)"
i. vow of silence
if i asked you now: "let's speak about being silent", would you smile at me and be silent? no, since you don't understand me. you'd rather ask what that's supposed to be good for, for you would have nothing to say, and that's something different from the kind of silence which i thought about. you don't understand me. let's be silent about something else.
ii. enters she the room
she doesn't speak too much and to understand her is like interpreting a dream tells whole worlds without a word she enlivens the room we passed our time away in silence did not think we were happy but simply were it gauged our senses opened ourselves and were free
"i don't even know for myself who i actually am. whether i am that way the other's say i am, or the way i think for myself i am? no idea. or whether i am like the musik i listen to?"
we withdrew inside ourselves not each on our own but in agreement with each other were silent about problems of immeasurable insignificance in a life where you promise/make a slip of the tongue too often we don't rely on empty words to arise purely in fulfilled silence in fulfilled silence not the one who doesn't speak is dumb but the one who doesn't say anything and so we are ablaze with how nobody could say: »i thought it over...«
"i am infinitely lonesome, but in my loneliness it teems with people. this feeling never left me alone. i don't think about death. many poeple ask me what i want to do when i'm old; i don't waste a single thought about that today."
healing night's evening ballerina candles — roses — wine tells own islands without a movement she's leaving the room is not quite lonesome any more, and who knows? where will she be? who will she be? whom will she be? until the next time.
(followed by a discussion about what comes after death)
comment: well, "lautlossagen" is absolutely untranslatable! it starts with the title, which is by far not the only neologism in it. i wonder if it makes any sense to someone — which is a pity, for this is still one of our favourite compositions, with lyrics like an escher-drawing.
god lend me his eyes — i saw them blind. god lend me his ear — i screamed it deaf. god lend me his mouth — i broke his word. god lend you his horns — and i believe you are still wearing them... oh god — lend me your innocence tonight i know i don't deserve it through the night towards the light god lend me his wings — i teared them out. god lend me his hand — i threw it away. god lend me his heart — i beat it to death. god lend you his womb — and i believe you sold it... oh god — lend me your patience tonight i know i don't deserve it through the night towards the light
comment: i'm afraid "ex." will rarely be understood in the way it's supposed to be. i don't like the idea of writing an 'official interpretation' of any of our lyrics, but i think it could be useful to let you know that "ex." is not meant to hurt anyone's religious beliefs. actually, it's not about religion at all...
in his name
original title: "in seinem namen"
there you have the images of a god they set colours onto the highest's throne don't look directly into their suns to get you back - they're already waiting there you have the words of a god he attached great importance to good form don't listen to closely to what they say what they have up their sleeves - you already know it is only inspiration vague sketches and contours look for the highest inside of yourself and not inside of images or words »while we are standing, the shadow is falling down. morning sun blueprints the first drawing. to stand in blossom is a deadly business, but we agreed: we live.«
original title: "sargsteinschlag (version)"
suspended thoughtless — yearning without knowig which way to go diving infinite — endlessly without knowig the direction yeah, we love unscrupulous — soulbutchering without knowig who or why dreaming without thinking — thoughtless does only the very moment exist? coffinstonefall »dreams bring life, the euphoria, the passion — painting you without seeing your face« coffinstonefall
comment: most of our lyrics play with words which do not even exist in german — like "sargsteinschlag" or "seelschlachtend". that is because for a lot of things no-one found a name yet... and some may think: "yeah, and for some names there aren't things yet!"
original title: "pokrzywa"
(well, some secrets should remain, shouldn't they?)
sparks inside my soul increases smouldering and now like purgatory it flows onto my heart a feeler originates inside of me touches its way down and now inside the center of me it observes the purgatory bites its way through and through and through and and thoroughly not without pain a conflagration, far far away too far, cannot extinguish and now the second one extinguishes like in rain piling up inside of me it almost proceeded too far yet and now new things arise but do not forget the pain as well eats me up and up and up and she will never stop up and up and up and up and good bye... i'd like to cry now, but please turn round before i'd like to cry now, but please turn round before i'd like to cry now, but please turn round before... up and up and she will never stop up and up and up and up and good bye...
original title: "er spricht:"
»i give you these words, they are everything i own, everything else is yours already, because i gave it to you before: you compose all of my dreams, and my thoughts when im awake, and when we first met i felt as if we've always known each other. you caress my longing, rock all worry to sleep, hold my heart in your arms where it may live trust. let us share our lives — shared life is eternity! let us share our freedom — shared freedom is infinity! i give you these words, they are everything i own. unfortunately, the come too late...« and crying he sinks to her grave.
for fear of nearness
about my wish to go before you leave me
(and when this will finally be over)
original title: "aus angst vor nähe — oder: von meinem wunsch zu gehen, bevor du mich verläßt (und wann das endlich aufhört)"
only now i open my eyes and see into my face only now that it's to late, only now that you're already gone only now i think about what you actually meant by saying i had to do my part as well an you can't make it all alone again and again only afterwards i recognise how much you were right and how degrading i have been in that way, your parting words come true just within a short time: »what annoys me the most is your self-pity!« »oh, if only i had..« and »if only i still could...« »i wish that...« and »i would...« and »i wanted to...« but it shouldn't »if i did...« but i didn't »i had planned...« i used to say and dream, by doing so i forgot about it and wasted my next chance... everything was so simple — you just say how bad you are and are immediatly confirmed in that, for no-one contradicts. but to be honest to myself: what can you say at all then? if a loved person destroys him-/herself, you can't stand that too long. so i forced everyone to leave me alone and then persuaded myself that they all hated me, but if it's not too late, i'd like to ask you: teach me how to tell myself: 'i love me.'
original title: "wasser."
would you like to do something good for yourself? then go to the city and listen to it. go into the forest and listen to it, through fields, towards the water, and listen. then listen to yourself — how the gills grate because of the sands of the heart-deserts we wallow in and burn in completely. and maybe together we find a way out of here. i wish to become water again — a part of me constantly gives way.
comment: don't get confused: the poem is called "wasser", but the song was titled "[..november..]"; later we even called it "[..diamant..]" (diamond).
original title: "elend."
stood head-bowed lost around mourninglooking — something wrong with you? came kneeshaking hoping nearer morewordwanting — 'just ask' who am i? — you don't know how could you... you gave me your weight and danced away with my happiness... all that glitters is rarely gold - you the most. through you i acquainted with a dead friend — me, who cares for me again now. every new acquaintance like this one makes one more lonely — you the most. all that glitters is rarely gold — you the most. no time for much talking, no time left for the both of us — the only thing remaining is the memories of things which never were... another fourteen cigarettes and you're equal everywhere which is unhealthy in every respect, but how can that be my fault? by delusion of psycho-analysis i dared overseeing that broken promises are lived out consideration. it's easier to love you when you're not standing beside me and i have to close my eyes to see you. from now on, i will only count backwards. from now on, i will only count backwards. because everything always was better before...
comment: again lyrics full of not-yet-existing words. by the way, this was the first song the /'angstalt/ ever composed, back in early 1995.
original title: "schmetterlings traum"
i thought i had to be real but which fact could prove me? i percieve a rhythmical knocking which escapes here and there while my planet with a speed of 107.000 km/h makes its way i seem to maintain a firm footing... within seconds a tree changes its garment and only because i am thinking i don't know at all if i am now, do i exist? — or does this still lie ahead of me? or did i leave that state already behind me? furious time, which we for our safety presumptuously learned to measure, flyes together with us through our lives... now, do i exist? — or does this still lie ahead of me or did i leave that state already behind me? thoughts like these slink through my brain an i must reject them in all haste so that i can function.